網路暨智慧財產權


關於版主
賴文智律師

許多人說,我是他們遇到唯一一個在messenger對話時,還使用完整標點符號的人。

wenchi@is-law.com
站內搜尋 Search

專業部落格 Blog

全域分類 Menu

益思

2010/12/06 10:24
大陸數位出版品進入臺灣市場之管制困境(2)

二、大陸地區數位出版品在管制上的差異性

 

如前所述,大陸地區數位出版品因並未特別排除於兩岸人民關係條例之外,故仍應受到前述大陸地區出版品相同之管制。然而,吾人可以了解,自1993年行政院新聞局發布大陸地區出版品等許可辦法以來,皆以「實體出版品」之輸入及授權在臺灣地區發行為其制度設計背景,未曾考量近年電子書、電子雜誌等數位出版品之情形。數位出版品作為一種無實體的資訊,在現行的大陸地區出版品管制架構下,是否仍可順利適用,確實不無疑義,以下即就本文所觀察到實體出版品與數位出版品之差異性,提出說明如下:

 

(一)   大陸地區數位出版品定義適用疑義?

 

「定義」向來是處理法律議題的首要任務,到底什麼是大陸地區數位出版品?在本文前述所介紹之現行兩岸人民關係條例規範架構下,大陸地區數位出版品大致可能包括如下:

 

1.     由大陸地區出版單位發行,或係合作發行而投資額最大者所屬地區為大陸地區之實體出版品之數位化,或是原生之數位出版品。例如:大陸地區電子書城所銷售之電子書,或是諸如盛大文學旗下之各種文學、小說網站,直接在臺灣的電子書平台上架銷售。

 

2.     前款實體或數位出版品,「授權」臺灣出版單位以正體字版本發行之數位出版品。例如:已在大陸地區發行之實體書,像是著名的影集蝸居的小說、杜拉拉系列作品,若是授權臺灣出版單位在臺灣發行正體字版本的數位出版品。

 

3.     第1款之數位出版品,「授權」臺灣地區出版單位以正體字版本發行之實體出版品。例如:先在盛大文學旗下小說網站上連載、發行之小說,未授權臺灣出版單位發行正體字版本的數位出版品,僅授權發行實體出版品。

 

若採取前述定義,目前與大陸地區有關之數位出版合作,可能僅有作者為大陸地區人士,其作品未曾於大陸地區發行,而採授權或著作財產權讓與之方式,由臺灣出版單位進行數位出版或與電子書平台業者合作銷售其電子書,方可能不在所謂「大陸地區數位出版品」之管制範圍,而由出版社自由合作;而電子雜誌的部分,可以想像以雜誌為合作標的,必然均已在中國大陸發行,故並不在排除範圍,僅有作者自行投稿的部分,不在管制範圍內。

 

(二)   何謂「進入」臺灣地區?

 

數位出版品與實體出版品最大的差異,自然是來自於其「無實體」的發行、流通,而網際網路正是數位出版品最佳的發行、流通管道。實體出版品「進入」臺灣地區,必然需要透過特定行為人的「輸入」或「發行」方式,然而,數位出版品則可能挑戰「進入」臺灣地區的概念。例如:臺灣的網友可以自由地連結至大陸地區的網站下載電子書或線上閱讀雜誌,當臺灣並無如大陸地區的「網路長城」,無法針對特定電子書或電子雜誌之網站阻斷網友連結時,則這類臺灣民眾可以「接觸」到大陸地區數位出版品的行為,是否屬於「進入」臺灣地區,而需受到管制?

 

當然,網友直接連結至大陸地區網站需要被管制,這恐怕不是兩岸人民關係條例所欲規範的意旨,實際上大陸地區數位出版業者或電子書平台業者透過網際網路對全世界所為之銷售行為,自無臺灣主管機關介入之空,但倘大陸地區之數位出版業者或電子書平台業者,為擴展對臺灣民眾之銷售(目前倘網友無大陸地區之銀行帳戶、信用卡、行動電話等,通常需委由往來大陸朋友代購點數或代為支付,較不方便),而委由電信業者、虛擬點卡業者代收、代售、或接受既有的虛擬點數折抵使用其商品或服務費用,此時臺灣地區出現可供管制對象,此種「金流合作」模式,是否屬於某種形式的「進入」臺灣地區而應予以管制,容有討論空間。

 

(三)   簡體字與正體字

 

大陸地區出版品等許可辦法對於簡體字出版品,原則上採取禁止規定,依該許可辦法第13條第2項規定,僅大專專業學術用書有直接以簡體字版本進行銷售的可能性,其餘均須透過取得在臺灣地區發行之許可,而在由合法業者在臺灣以正體字發行。透過臺灣地區出版業者重新以正體字發行的規範,可以確保臺灣出版業者的商業利益,且因為須重新編輯、製版、印刷,故相當程度可期待臺灣出版業者會依臺灣社會可接受之方式進行「微調」,以利該圖書之銷售。

 

然對於數位出版品而言,要求大陸地區數位出版品以「正體字」發行,對於數位出版業者而言,只要該出版品之數位格式可被編輯、修改,單純的簡、正字體轉換,早已是電子書甚至是一般個人電腦皆具備之功能,無法發揮如實體書要求重新以「正體字」發行,前開針對臺灣出版產業經濟上及臺灣社會文化方式減少衝突的效果。故在大陸數位出版品進入臺灣地區的議題上,相對於實體出版品,則須思考是否應在此種單純簡、正字體轉換之外,另行施加法律面、技術面或文化面的管制?然而,若實質針對內容逐一管制,是否又成為另一種對言論自由的鉗制,反而嚴重影響兩岸版權交易或出版合作,亦為不得不多加考慮之處。

 

(四)   透過全球平台銷售管制的可能性?

 

隨著Amazon推出Kindle電子書閱讀器掀起電子書的熱潮,Apple公司推出的iPhone、iPad採取觸控式螢幕及App Store的銷售模式,更使數位出版邁向一個新的境界,兩岸數位出版業者都紛紛選擇推出iPhone或iPad閱讀軟體,以期將自家發行的電子書或電子雜誌上架至Apple公司的App Store,趕上最新一波的數位內容銷售熱潮。當這些大陸地區之數位內容業者或電子書、電子雜誌平台業者,並非透過國內業者,而是直接透過第三地之業者,對臺灣地區民眾進行銷售時,是否可能納入管制之列?而若不納入管制,是否因為透過國內業者合作發行將產生一定的管制成本,而使國內業者喪失相關的商業合作機會?

 

(五)   資料庫輸入臺灣地區的問題?

 

事實上,大陸地區發行的資料庫,早已進入臺灣銷售多年,資料庫是標準的「數位出版品」,但卻未必是屬於大陸地區出版品等許可辦法第2條所定義之出版品,因為其並非嚴格意義之新聞紙(報紙、通訊稿)、雜誌、圖書及有聲出版品。然而,資料庫卻某程度與電子雜誌或電子書重疊,國內外許多資料庫都是同時收錄學術期刊或專書。由此吾人亦可了解,歷年在訂定及修正大陸地區出版品等許可辦法時,均未特別針對數位出版品予以思考。考量目前大陸地區發行的資料庫在臺灣學術領域的利用,主管機關在思考大陸地區數位出版品進入臺灣市場之管制時,亦應一併將之納入討論的範疇。

 

大陸數位出版品進入臺灣市場之管制困境 (1) (2) (3) (4)  


Copyright IS-Law.com
由 賴文智律師 發表於 網路暨智慧財產權 | 引用 (0) | 閱讀(2875)