第十三條之一 意圖為自己或第三人不法之利益,或損害營業秘密所有人之利益,而有下列情形之一,處五年以下有期徒刑或拘役,得併科新臺幣一百萬元以上一千萬元以下罰金:
一、以竊取、侵占、詐術、脅迫、擅自重製或其他不正方法而取得營業秘密,或取得後進而使用、洩漏者。
二、知悉或持有營業秘密,未經授權或逾越授權範圍而重製、使用或洩漏該營業秘密者。
三、持有營業秘密,經營業秘密所有人告知應刪除、銷毀後,不為刪除、銷毀或隱匿該營業秘密者。
四、明知他人知悉或持有之營業秘密有前三款所定情形,而取得、使用或洩漏者。
前項之未遂犯罰之。
科罰金時,如犯罪行為人所得之利益超過罰金最多額,得於所得利益之三倍範圍內酌量加重。
|
Article
13-1
Any
person committing an act falling under any of the following circumstances for
the purpose of an illicit gain for himself/herself or for a third person, or inflicting
a loss on the holder of a trade secret shall be sentenced to a maximum of 5
years imprisonment or short-term imprisonment, in addition thereto, a fine
between NT$1 million and NT$10 million may be imposed:
1.
Acquiring a trade secret by an act of
theft, embezzlement, fraud, threat, unauthorized reproduction, or other
wrongful means, or using or disclosing a trade secret so acquired.
2.
Committing an unauthorized
reproduction, usage, or disclosure of a trade secret known or possessed.
3.
Failing to delete or destroy a
possessed trade secret as the trade secret holder orders, or disguising it.
4.
Any person knowingly acquires, uses
or discloses a trade secret known or possessed by others is under
circumstances prescribed in the preceding 3 subparagraphs.
An
attempt to commit a crime specified in the preceding paragraph is punishable.
In
case a fine is to be imposed, if the gain obtained by the offender exceeds
the maximum fine, such fine may be increased within the extent of 3 times of
the gain.
|
第十三條之二 意圖在外國、大陸地區、香港或澳門使用,而犯前條第一項各款之罪者,處一年以上十年以下有期徒刑,得併科新臺幣一百萬元以上五千萬元以下之罰金。
前項之未遂犯罰之。
科罰金時,如犯罪行為人所得之利益超過罰金最多額,得於所得利益之二倍至十倍範圍內酌量加重。
|
Article
13-2
Any
person committing a crime prescribed in the first paragraph of the preceding
article for the purpose of using the trade secret in foreign jurisdictions,
mainland China, Hong Kong, or Macau shall be sentenced to imprisonment
between 1 year and 10 years, in addition thereto, a fine between NT$1 million
and NT$50 million may be imposed.
An
attempt to commit a crime specified in the preceding paragraph is punishable.
In
case a fine is to be imposed, if the gain obtained by the offender exceeds
the maximum fine, such fine may be increased within the extent of 2 to 10
times of the gain.
|
第十三條之三 第十三條之一之罪,須告訴乃論。
對於共犯之一人告訴或撤回告訴者,其效力不及於其他共犯。
公務員或曾任公務員之人,因職務知悉或持有他人之營業秘密,而故意犯前二條之罪者,加重其刑至二分之一。
|
Article
13-3
Prosecution
for a crime specified in Article 13-1 may be instituted only upon a complaint.
The filing or withdrawal of a complaint
against one of several co-offenders shall not be considered to be a filing or
withdrawal of a complaint against the others.
In case a civil servant or a former
civil servant who knows or possesses others’ trade secrets within the scope
of his/her authority or employment and intentionally commits a crime
prescribed in the preceding 2 articles shall be sentenced to the punishment
prescribed for such an offense by increasing it up to one half.
|
第十三條之四 法人之代表人、法人或自然人之代理人、受雇人或其他從業人員,因執行業務,犯第十三條之一、第十三條之二之罪者,除依該條規定處罰其行為人外,對該法人或自然人亦科該條之罰金。但法人之代表人或自然人對於犯罪之發生,已盡力為防止行為者,不在此限。
|
Article
13-4
Where
the representative of a juristic person, the agent, employee or any other
staff of a juristic person or natural person commits any of the crimes prescribed
in Article 13-1 or 13-2 in the course of business, not only the actor, but
the juristic person or the natural person shall be punished with the fine
prescribed in the Article. However, if the representative of a juristic person
or natural person has done his/her utmost to prevent a crime from being
committed, the juristic person or natural person shall not be punished.
|